| LA
NOSTRA FILOSOFIA
Arlecchino
Xpress Translations fornisce soluzioni linguistiche personalizzate per soddisfare in pieno
le esigenze del Cliente.
Esperti
specializzati nelle varie lingue, risorse linguistiche adeguatamente selezionate,
efficienti strumenti di produttività interni all'azienda e lo stato dell'arte nelle
tecnologie linguistiche sono gli strumenti chiave con cui l'azienda Arlecchino garantisce
che i messaggi e le richieste del Cliente siano perfettamente recepiti e veicolati nella
maggior parte delle lingue internazionali.
Il
nostro team di traduttori e interpreti madrelingua ha acquisito negli anni competenze
specifiche in un vasto panorama di settori tecnici. La nostra esperienza assicura
risultati soddisfacenti in termini di qualità, di completezza e soddisfazione del
Cliente.
Tutti
i progetti sono gestiti seguendo criteri di controllo della qualità: si tratta di un
insieme rigoroso di fasi successive che coinvolgono sia il contenuto sia la forma, in modo
da garantire l'accuratezza e la rispondenza alle richieste del Cliente, durante tutti gli
stadi del lavoro.
L'insieme
dei consulenti esterni di Arlecchino Xpress Translations comprende traduttori ed
interpreti professionisti che vengono selezionati di volta in volta in base alle loro
specifiche competenze. Il loro effettivo contributo all'attività complessiva della nostra
azienda viene garantito da collaudate procedure operative ben definite.
Arlecchino
Xpress Translations si avvale dei più avanzati e costantemente aggiornati strumenti di
lavoro normalmente utilizzati dalle più affermate agenzie di traduzioni, a garanzia
dell'accuratezza, della rapidità e della consistenza del linguaggio.
Nell'attuale
contesto di globale competitività del mercato, Arlecchino Xpress Translations ha scelto
di affidarsi alla sua flessibilità e al suo approccio qualitativo orientato al Cliente,
come elementi chiave per fornire un servizio di alto livello.
IL CONTROLLO DI QUALITA'
Per
garantire risultati di alto livello qualitativo e in linea con le richieste del Cliente,
la gestione di ogni progetto di traduzione viene condotto in conformità con i criteri del
controllo di qualità. Ogni fase del processo di sviluppo è realizzata e controllata
seguendo principi operativi rigorosi:
Responsabile di Progetto
Ogni progetto è supervisionato da un Responsabile di Progetto interno all'azienda che si
avvale di competenze specifiche nel settore in esame.
Il Responsabile di Progetto assolve a due funzioni: è il referente diretto per il Cliente
e si assicura che le necessità del Cliente siano perfettamente recepite, che il Cliente
sia costantemente aggiornato sull'evolversi del progetto, e che ogni nuova richiesta o
problema sollevato dal Cliente sia immediatamente rilevato.
Il Responsabile di Progetto risponde a titolo personale anche del intero processo di
traduzione: si fa carico di selezionare le risorse da impiegare nel progetto (traduttori
interni ed esterni all'azienda) ed ha il compito di pianificare, di programmare, di
controllare e sorvegliare i vari stadi del lavoro.
Identificare le necessità e gli
obiettivi del Cliente
All'inizio di ogni nuovo progetto il Responsabile di Progetto raccoglierà tutte le
informazioni più importanti per delineare un piano di lavoro, inclusi i requisiti
specifici del progetto, gli obiettivi, le modalità per la consegna, le scadenze di
pagamento e qualsiasi altro elemento si renda necessario.
Conferma delle necessità e obiettivi
del Cliente
Durante questa fase del lavoro il materiale e la documentazione a disposizione sono
analizzati attentamente per poter determinare il modo migliore di soddisfare le richieste
del Cliente e per centrare gli obiettivi da lui prefissati.
Ricerca
Il Responsabile di Progetto esegue una scrupolosa analisi del testo sorgente per
identificare le caratteristiche peculiari del linguaggio. Poichè è essenziale
comprendere pienamente il contenuto del testo sorgente, comprese tutte le difficoltà e
ambiguità insite nello stesso, il Responsabile di Progetto effettua una ricerca
approfondita sul testo in quanto tale, sul tema in esso trattato e su ogni altro tipo di
elemento contestuale.
Il Gruppo di Lavoro
In questa fase del progetto il Responsabile di Progetto traccia un piano di lavoro ed
assegna gli incarichi di tutte le parti individuali dello stesso: ai traduttori, ai
consulenti tecnici, agli specialisti del question-answering, ai redattori ed ai correttori
di bozza. E' fondamentale che ogni incarico sia portato a termine da un singolo individuo
o da un singolo gruppo di lavoro, così da non compromettere la obiettività del
lavoro di verifica e nello stesso tempo garantire l'efficienza esecutiva.
Traduzione, revisione, correzione
Sulla base del lavoro svolto e delle specifiche competenze professionali coinvolte, i
traduttori, i consulenti tecnici e gli specialisti del question-answering effettueranno il
processo di traduzione principale (compatibilmente con la complessità del testo sorgente)
seguendo le fasi seguenti: traduzione del testo sorgente, revisione del testo tradotto,
controlli incrociati fra testo sorgente e testo tradotto, domande e risposte, revisione
dello stile, dell'ortografia e della terminologia della traduzione finale.
Revisione del Cliente
Se il Cliente ne fa richiesta egli può esaminare la versione preliminare del testo
tradotto prima dei termini di consegna stabiliti, per effettuare eventuali modifiche in
vista della consegna definitiva della traduzione.
Termini di consegna del progetto
Alla scadenza prestabilita, la traduzione finale viene inviata al Cliente in conformità
agli accordi presi. Il rispetto delle date di consegna è una delle priorità fondamentali
di ogni progetto e la gestione del processo di traduzione è indirizzata ad assicurare la
qualità in conformità con le richieste del Cliente nell'ambito dei termini prestabiliti.
Risoluzione dei problemi
Il contatto costante fra Responsabile di Progetto e Cliente, via e-mail o fax, permette a
quest'ultimo di essere immediatamente informato di ogni problema che possa sorgere durante
le varie fasi del progetto. La nostra flessibilità è essenziale per garantire che
anche i cambiamenti dell'ultima ora, che le difficoltà impreviste o qualsiasi altro tipo
di problema possa essere risolto in modo efficiente e rapido tenendo sempre presenti gli
interessi del Cliente.
Se desiderate ulteriori informazioni su Arlecchino Xpress
Translations, Vi preghiamo di inviare una e-mail al Responsabile Traduzioni presso il
seguente indirizzo: translations@studiosoft.it
Xpress
translations
|